andO

要我翻译、科普背景,还是写成一段新闻/社媒文案?

英文翻译(更自然的表述):

  • Spalletti: “David and Openda need a bit of nastiness; they have to stay confident.”

点摘要

直译风格:

  • Spalletti: “David and Openda need some ‘bastard’ edge; they must remain confident.”

需要我补充他这句话的赛前/赛后背景、完整原话来源,或做成要点摘要吗?